刘甜,女,1982年1月,博士,副教授,硕士生导师。

联系方式
联系电话:13780569697
电子邮件:liutian@neuq.edu.cn
研究方向
翻译学、海外汉学
教育背景
1999.09-2003.06南开大学 英语专业
2003.09-2006.06南开大学 英语语言文学硕士
2020.09-2025.06北京语言大学 翻译学博士
工作履历
2006.07-2009.07东北大学秦皇岛分校助教
2009.07-2014.12东北大学秦皇岛分校讲师
2015.01-至今 东北大学秦皇岛分校副教授
2018.09-2019.06清华大学外文系 访问学者
学术兼职
河北省翻译协会理事
辽宁省翻译学会理事
中国比较文学学会世界文学与文艺理论专业委员会理事
科研情况
【项目】
1.主持2021年度教育部人文社会科学研究项目“罗鹏中国当代文学英译的整体性研究” (项目编号:21YJCZH091)
2.主持2021年度北京语言大学中外研究生创新基金项目“罗鹏的‘杂语’翻译观研究”,已结项。
3.主持2019年度辽宁省社会科学规划基金项目“中国重述神话小说的英语译介与中国优秀传统文化的传播”(项目编号:L19BWW003),已结项。
4.主持2011年度河北教育厅人文社科项目“翻译图式视角下话题知识与翻译效果的相关性研究”(项目编号:SZ2011927),已结项。
【论文】
1.略论美国汉学家罗鹏的“杂语硬译”理论与实践,《文学理论前沿》第29辑,2025.
2.Psychological determinants of GenAI adoption for foreign language education: an extended UTAUT2 model and sentiment analysis approach.Frontiers in Psychology,Vol. 16, 2025.
3.翻译叙事重构中本体叙事与公共叙事张力之争——以葛译《碧奴》为例,《外语教育研究》第4期,2024。
4.世界文学与翻译——王宁教授访谈录,《广东外语外贸大学学报》第5期,2022。
5.中国重述神话小说的跨文化阐释与接受——以苏童《碧奴》英译为例,《河北理工大学学报(社会科学版)》第1期,2022。
6.中国文学外译中的跨文化阐释,《二十一世纪的比较文学和世界文学》,2020。
7.翻译学的批判和批判性的翻译研究,《西安外国语大学学报》第3期,2019。
8.翻译图式视角下非英语专业翻译人才的培养,《内蒙古师范大学学报(教育科学版)》第3期,2013。
9.《达洛卫夫人》汉译中语气词的妙用,《短篇小说(原创作品版)》第2期,2013。
10.翻译图式视角下的应用翻译教学模式探索,《内蒙古师范大学学报(教育科学版)》第3期,2012。
【译著、专著与教材】
译著:
1.Clank of Iron Bones.World Chinese Weekly Publishing Company Inc., 2025.
2.文化赋予的年岁与智慧,World Chinese Publishing,2025。
3.亚当夏娃浮沉录,社会科学文献出版社,2021。
4.道林Ÿ格雷的画像,Skydrop Books Pty Ltd,2019。
5.英雄格斯尔可汗,吉林大学出版社,2012。
6.变革力,中国市场出版社,2012。
教材:新思维英语写作实践教程,国防工业出版社,2012。
专著:汉语新词语英译概览,南开大学出版社,2012。
【奖励与荣誉】
1.2022、2023、2025年“CATTI杯”全国翻译大赛决赛优秀指导教师奖
2.2023、2025、2026年河北省高校硕士研究生英语翻译大赛优秀指导教师
3.2025年“外研社Ÿ国才杯”“理解当代中国”全国大学生外语能力大赛国赛(英语组笔译赛项)优秀指导教师
4.2025年度东北大学秦皇岛分校创新创业教育优秀指导教师
5.辽宁省翻译学会2022年学术年会优秀翻译学术成果(论文类)二等奖
6.2013年河北省级教学成果奖一等奖
【讲授课程情况】
英汉/汉英笔译(一)(二);翻译概论;高级汉英翻译;中外翻译简史