学术研究
学术动态
科研成果
当前位置首页 > 学术研究 > 学术动态 > 正文
学术动态

生僻字英文释义的方式

发布日期:2012年04月18日 17:47 浏览次数:

课题组诸位大姐,英文释义建议在充分理解汉字原义的基础上,用下义词(也就是具体的单词)进行处理,不能不用解释性的短语或句子。外研社出版的汉英对照《现代汉语辞典》里面,出现了相当多的这类paraphrase式的语言,等于没有解释,是辞书编写的败笔。

下面的生僻字,多数无法在博客汉字识别系统中显现,仅以英文解释为例,我所使用的解释用的是括号,建议近义词或同义词的条目越多越好,但一定不能离谱,超出语义范围。

我们搞的是语言、翻译,更重要的是填补空白的辞书学,做项目的过程中,释义是最重要的,英文释义,怎么释义,用什么方法释义,足够大家写论文了。因为自己动手,又有我一个词条一个词条的修改,大家写文章的来料和体会应该是第一手的,不用去查找和引证其他人的文献了。

luán? 衣带clothes belt。(belt)

néi?以巾抹拭漆过的地面the ground cleaned by cloth。(mopped floor)

dí? 从容平易而行 walk calmly and unhurriedly (ramble; roam; stroll)

rán? 迟行 walk slowly (loiter; scuff; shuffle)

kàn衎 和适 harmonious and comfort (contented; self-satisfied; pleased with oneself; self-complacent)

shàn? 行摇曳貌 walk swaying (shog; paddle; falter; stagger; totter; dodder)

guàng ①行走惊慌貌walk scarcely (tumble; cut and run;flat footed; scuttle)

上一条:2012年第二十四届韩素音青年翻译大赛通知
下一条:“十二五”实验区建设与发展规划纲要