当前位置首页 > 学院新闻 > 学院风采 > 正文
学院风采

语言学院校庆30周年学术讲座“外语复合型人才培养”顺利举行

发布日期:2017年09月21日 16:44 浏览次数:

9月20日,由语言学院主办、以“外语复合型人才培养”为题的校庆30周年学术讲座在人文楼301教室顺利举行。本次讲座由著名翻译、外交学院外语系主任、首都师范大学教授李军担任主讲。语言学院英语专业主任杨林老师主持了讲座并介绍嘉宾,语言学院教师到场参加。

讲座伊始,李军教授立足我校,分析了当今理工类院校的外语教学现状,并与我院教师从翻译方法、改译训练、创新翻译、预习四个方面交流了翻译课的教学模式。随后,他为大家列举了一个优秀译员应具备的素质,并以外交部译员培训为例,与我院教师共同探讨了我国外语专业的不足及改进方法,同时强调了培养学生责任心、自信心、创新意识及平等观念的重要性。随后,他指出:翻译培养交流,翻译与教学是互补的,建议老师们参与翻译实战,从中获取知识,促进共同发展。最后,李军老师与我院教师就翻译及教学等问题进行了深入探讨,现场气氛融洽。本次讲座帮助我院教师进一步了解翻译事业,促进未来教学与人才市场需求对接,为探寻教学改革路线提供新思路。

李军教授简介:

李军教授毕业于北京外国语大学法语系,获巴黎大学国际组织与国际法硕士学位、巴黎大学外交与国际谈判博士学位。曾任北京外国语大学法语教师、建设部翻译、驻外使馆外交官(两任)、商务部高级经济师、处长、外交学院外语系主任、外交部高翻培训中心副主任。现任首都师范大学教授、教育部大学外语教指委委员、中国译协专家委员。兼任国际关系学院、北京大学、北京语言大学高级翻译学院、中国传媒大学客座教授、外交部、商务部、中央电视台同声传译。曾多次为奥运会、世博会、亚信峰会、粮农组织、工发组织、卫生组织、环境署、APEC,DAVOS,G20,十八大、人大政协两会、博鳌论坛、中非论坛、金砖会议、中欧圆桌会议、联合国秘书处、众多国际研讨会、建军节和阅兵式、重大外事活动,以及中国主要领导人(杨尚昆、胡锦涛、温家宝、习近平、李克强等)和国际政要担任交替传译和同声传译。迄今已完成高端会议同声传译700多场,笔译3000万字,主要译著有《基督山伯爵》、《小王子》、外交部文件、商务部文件、奥运会文件、世博会文件等。多次接受中央电视台和国际广播电台嘉宾访谈。


上一条:“学术论文撰写的几个要素”学术讲座顺利举行
下一条:我院专业介绍暨专业分流动员大会顺利举行